Pölöskey István A DVD-film mennyiben változtatja meg a hagyományos értelemben vett játékfilm fogalmát?

Száll a kakukk fészkére
Száll a kakukk fészkére
50 KByte

Fantasztikus technikai találmány vagy átok? Új lehetőség, hogy a játékfilmeket eredeti formájukban lássuk viszont vagy egyszerűen egy újabb üzleti fogás amivel megbolondítják a filmrajongók millióit? Egy ismerősöm mesélte, hogy él Afrika egyik legszegényebb, éhínséggel sújtott országában egy bennszülött, aki Krzysztof Kieslowski filmjeit gyűjti VHS kazettákon. Azt, hogy a film nemzetközi nyelv és nem ismer országhatárokat, már a Lumiere fivérek óta tudjuk /a franciák már az ő filmjeiket is kiadták DVD-n, Bertrand Tavernier narrációjával/, de ugyanakkor azt is tapasztalhattuk, hogy a filmtörténet remekművei egyszer és mindenkorra eltűntek a mozivásznakról a mozikkal együtt. A multiplexekben már a tavalyi filmek is csak halvány emléknek számítanak, hiába készültek azok is dolby surronddal. Nem marad más, mint a filmek házilagos begyűjtése és otthoni nézegetése.

  • Mi az, amire figyelni kell, ha DVD-filmet vásárolunk?
  • A DVD-lemezek erényei csak akkor érvényesülnek, ha a gyártók élnek is velük és ezek felhasználásával dobják piacra termékeiket. A tapasztalatlan vásárlót gyakran éri csalódás, amikor végre megjelenik az üzletekben a várva várt film és csak az otthoni lejátszáskor derül ki, hogy közönséges video másolatot tettek rá a DVD-re.
  • A lemezek ára sohasem irányadó. Jelenleg a DVD-k fogyasztói ára 4500- és 16000-forint között mozog. A hazai forgalmazók /Intercom, UIP Duna Film/ által behozott filmek általában olcsóbbak, mint a Fotex hálózatban is kapható egyedi beszerzésű filmek. A Warner Bros. filmek a legolcsóbbak, de ezek között is találunk remek kiadványokat /Haragban a világgal, Mátrix, My Fair Lady, Száll a kakukk fészkére, Szárnyas fejvadász, Szemtől szemben, hogy csak néhányat említsünk/. Ugyanakkor tízezer forintért megvásárolható a Metropolis VHS minőségű változata egyedi importból.
  • Ha nincs többféle szinkron, csak egyetlen felirat, az mindig gyanús. Az európai cégek, amikor látták az amerkai studiók terjeszkedését gyorsan rátettek egy csomó mozikópiát, egy az egyben DVD-re. Így nálunk is megvásárolhatók Francois Truffaut filmjei, francia nyelven, levehetetlen angol felirattal. Viszonylag olcsón beszerezhető a Szarvasvadász holland felirattal. Ezek a kópiák elkerülték a digitális felújítást is, így semmiben sem különböznek a VHS műsoros kazetták színvonalától.
  • A kis kiadóktól óvakodni kell! A kalózkodás még nem jellemző a hazai DVD piacon, az írható üres DVD ára 6000- forint körül mozog, tehát nem érdemes kísérletezni. Sok sikerfilm jelent meg a német piacon úgy, hogy csak egy szinkron verzió található a lemezen. Ez még nem megy okvetlenül a minőség rovására, inkább a piacokat akarják behatárolni - német piacra csak németnyelvű kiadványok. Hasonló törekvések nálunk is megfigyelhetőek - A tehetséges Mr.Ripley /UIP Duna Film/ csak magyar és héber feliratot tartalmaz, a DVD-lemez is magyar kiadás, a 16:9-es képarány helyett csak 4:3-mal ellátva, a filmről készült előzetes viszont 16:9-es képpel látható, így egy komolyabb tévén rögtön összevethető, hogy mennyit veszítünk az olcsó hazai verzióval. Hiányossága még a kiadványnak, hogy a film eredeti címe sehol sincs feltüntetve.
  • Vannak cégek, amelyekre érdemes figyelni. A Criterion Collection /bővebb információ a www.critrionco.com honlapon/ Bergman, Fellini, Kuroszava és még több jelentős rendező filmjeit adja ki DVD-n, digitális restaurálással, kitűnő képminőségben. Ízelítőül álljon itt néhány példa a gyűjteményből: Tarkovszkijtól az Andrej Rubljov, 205 perces rendezői változatban látható /a televízióban vetített, cenzúrázott változat hossza 177 perc/. A filmhez tartozó audio kommentárt a Harvard egyetem filmtanszakának professzora, Vlada Petric adja elő. Az angol felirat 40%-al több információt tartalmaz, mint a korábbi kópiák feliratai. Itt kell megjegyezni, hogy a Criterion kiadványokon hiába keressük a magyar feliratot, csak az eredeti nyelv + angol szinkron és felirat található a lemezeken. Az áruk 30 és 40 $ között mozog. A magyarországi üzletekbe egyedi beszerzésen keresztül kerülnek. A hazai DVD árakhoz képest drágának számítanak, de a magas ár itt valóban tükrözi a minőséget. Fellini Amarcordját is digitális restaurálással készítették el, az ínyencek kedvéért több snitten be is mutatják a restaurálás előtti és utáni állapotot. Természetesen a film szélesvásznú változatban látható. Az ismertebb neveken kívül olyan rendezők filmjeit is felújították, mint Samuel Fuller, Hiroshi Inagaki vagy a "free jazz" gengszterfilm atyja, Seijun Suzuki. A három lemezt tartalmazó, speciális kiadású Terry Gillam: Brazil az internetes DVD "Oscar-on", az 1999-es év legjobb DVD-je címet kapta.
  • Példamutatóak még az ARTE csatorna németországi kiadványai: Leni Riefenstahl, és Charlie Chaplin filmjeit is kiadták DVD-n.
  • A DVD flipper nem játékszer. A kétrétegű korongok korában, szerencsére már egyre kevesebb a "flipper" felirattal ellátott DVD. A "the flip side" - a "lemez másik oldala" kifejezés azt jelenti, hogyha a lemez egyik oldalának a végére értünk, meg kell fordítani és a másik oldalon kell folytatni a lejátszást, mert csak így fért rá a teljes film /néhány DVD ezek közül: Nagymenők, Michael Collins, A Pelikán ügyirat/. A többrétegű lemezeknél automatikusan történik a váltás, kivéve ha rossz vágási pontra helyezték a rétegek közötti ugrást, mert akkor ott kimerevedik a kép egy pillanatra /A tehetséges Mr.Ripley esetében a 77. percnél figyelhetjük meg ezt a jelenséget/.
  • Figyeljük a területkódokat! Nálunk is kapható az üzletekben elég sok egyes kóddal ellátott, amerikai kiadású film. Ezekre vagy felragasztottak egy nagy fehér mezőben bekeretezett egyest, vagy a borító hátsó oldalán jelölik az R-1 régiót, ezekből csak akkor vásároljunk, ha a DVD lejátszónk eltér az R-2-es, európai szabványtól. Japán DVD-ket viszont bátran vehetünk, ezeknek három ismérvük van: akkora tokban vannak, mint a zenei cd-k, soha nincsen rajtuk magyar felirat és iszonyú drágák /Leon, a profi, Jacques Tati filmjei, Zazie a metróban nálunk is kapható japán DVD-n/. Szerencsére a zenés filmek, a szerzői filmek és az ismeretterjesztő filmek nagy része nincs kódolva, tehát minden régióban lejátszhatók.

Vajon változik-e a játékfilm fogalma a DVD-k korában?

Nem kell megvárnunk, hogy mit tartogat számunkra a jövő évtized, a válasz már most egyértelműen IGEN. Ennek igazolására álljon itt néhány példa:

  • Laura Mars szeme - a hetvenes években készült lélektani thrillert korábban még nem láttam, így érdeklődve néztem a hosszú, két egymástól elütő részből álló főcímet. A film után nézegettem a fotógalériát, ami alatt döbbenten hallom a DVD változat producerének narrációját, mely szerint, túl rövidnek érezte ő a film eredeti főcímét és ezért jó három perccel meghosszabbította, így a kedves néző most már az idők végezetéig ebben a változatban gyönyörködhet.
  • Men in Black - sötét zsaruk - "Remélem, hogy ez a különleges DVD megjelenés lehetővé teszi, hogy olyan formában jusson el a nézőkhöz a film, ahogy mi szerettük volna." - írja Barry Sonnenfeld rendező a DVD-hez mellékelt füzet bevezetőjében. Na jó, de itt a játékfilm a lemez egyharmadát teszi ki. Három jelenetet a filmből mi magunk is összevághatunk, a speciális effektusokat meg a fázisrajztól a végkifejletekig végigkísérhetjük, ezek különben sokkal érdekesebbek mint maga a film. A kérdés csak az, hogy amit annak idején a moziban láttunk az a teljes film vagy csak a produkció egy része, hiszen még a rendező is azt állítja, hogy teljesebb formájában szerette volna a filmet eljuttatni a közönségéhez, csak akkor még gyerekcipőben járt a DVD kiadás.
  • Az interaktív menük rárakódnak a filmre - nézed a Jurassic Parkot, vagy az Eleveszett világot, amik nem a főcímmel kezdődnek, hanem a filmek hangulatához illő, rohangáló, emeletek közt ugráló, kirakatokon áttörő, háromdimenziós raptorokkal és dinókkal, amelyek a monitor belső falának ugorva segítenek, hogy előbbre juss az extra menük vagy a nyelvek és feliratok kiválasztásában. Kinek fontos ezek után az, hogy hányadik percben látja meg először a filmbeli dinoszaoruszokat, amikor még a főcímzene indítása előtt, félelmetes őslényekkel találkozhat? Vagy itt van a Tágra zárt szemek interaktív menüje, istenemre jobban van megvágva, mint a film nyitójelente. A menüben például nem engedik, hogy Kidman ruhája egészen lecsússzon a testéről, így a nyitó jelenet vetkőzését nemcsak előkészítik, hanem hatástalanítják is /amit nem látunk teljesen, az mindig izgalmasabb/. Szegény Kubrick, már nem láthatta a DVD változatot, ő aki annyira vigyázott életében arra, hogy ne piszkáljanak bele a filmjeibe.
  • Melyik filmről beszélünk, avagy van-e filmeknek magyar címük? Ez a speciális probléma nemcsak a DVD kiadásnál jelentkezik, hanem a video és tévé premier esetében ugyanúgy probléma. A DVD maradandóbb hordozó, mint a VHS kópia, ezért talán megkönnyíthetnénk gyermekeink és unokáink életét azzal, hogy ugyanannak a filmnek nem adunk ötféle magyar címet. Az idei csúcsot a mosóporos TV2 döntötte meg akkor, amikor Cassavetes Szeretetáradat című filmjét, A szeretet ereje címre keresztelték. Az Intercom azért ügyes forgalmazó, mert a kereskedőknek szánt DVD címlistáján valóban csak a filmcímek szerepelnek abc sorrendben, így a Nagy álom című Humprey Bogart filmet öt év múlva már senki sem fogja megtalálni, mert ők a Hosszú álom címet adták neki, a regény után szabadon, a korábbi moziforgalmazás és a Filmarchívum adattárára fittyet hányva.
  • Hány perces egy játékfilm? Fritz Lang Metropolis /1926/ című filmje a kedvenc példám ebből a szempontból. Sokan látták a filmet az elmúlt évzizedekben, de vajon ugyanazt a filmet láttuk-e? Az MTV "Száz éves a mozi" sorozatában egy magyar inzertes, 78 perces változatot vetítettek. Francis Ford Coppola restauráltatott és virazsíroztatott egy 83 perces változatot, amihez Giorgio Moroder szerkesztett zenét. A német filmarchívum különböző országok filmarchívumaiból összeválogatta a legjobb minőségben fennmaradt kópiarészeket és ezekből felújított egy 115 perces kópiát, amit az osztrák televízió is levetített. Most egy angol cég az Eureka egy 139 perces változatot adott ki DVD-n. Sok jelenetrészlet hiányzik ebből is, amely viszont megtalálható a 115 perces változatban. Egy-két jelenet kihagyása még nem változtatja meg talán egy film egészét, de egy órányi különbség már egy másik filmet hozhat létre.
  • Te melyik Brazilt láttad? Terry Gilliam 1985-ben készült remekművét tripla DVD-n adták ki. Az első korong címe: Brazil - Az utolsó vágás, ezen a rendezői változat található, 142 percben. Rögtön a nyitó képsor különbözik a televízióban vetített változattól. A második lemezen egy 56 perces és egy 30 perces dokumentumfilmen kívül még rengeteg dokumentumot találunk, például olyan 30-as, 40-es évekbeli divatfotókat, amik alapján a kosztümöket megvarrták, plussz olyan ötvenes évekbeli hidegháborús gázmaszkokat, szkafandereket, amik alapján a "Tájékoztatási hivatal" katonáit öltöztették fel. A harmadik lemez címe: Brazil - A szerelem mindent legyőz, ez egy 94 perces televíziós változat, amelynek más a nyitójelenete és happy enddel zárul. Ezeken kívül még több eltérés is van az eredeti változathoz képest, bár majdnem egy órával rövidebb ez a verzió, mégis tele van a megértést könnyítő, közbeiktatott jelenetekkel /pl. minden álomjelenet előtt látjuk az alvó Sam-et, segítő névtáblák az ajtókon/. Kis túlzással a Brazil - Idióta tévénézőknek címet is adhatták volna ennek a változatnak. De mit fog szólni az, aki csak ezt az átvágott filmet látta?
  • Összegzésként elmondhatjuk, hogy a DVD egyrészt remek játék a filmekkel, másrészt remek alkalom a készítőknek és a gyártóknak, hogy belenyúljanak és átalakítsák az eredeti alkotások szövetét. Egy jól sikerült DVD változaton majdnem akkora stáb dolgozik, mint magán a filmen. Ezek a stábok azonban csak ritka esetben fáradoznak azon, hogy a filmtörténet értékeit mentsék meg az utókor számára. Gyakoribb az az eset, amikor szándékosan megbolondítják különböző extrákkal a filmeket, a nagyobb üzleti haszon reményében. A játékfilmek nagy része ma már eleve video forgalmazásra készül, moziban csak akkor mutatják be, ha kiemelkedő üzleti sikerre számíthat.Érdekes eljátszani a gondolattal, hogy vajon milyen lesz a csak DVD forgalmazásra készült játékfilm, vagy inkább filmjáték. Az a technikai előny, hogy egy DVD-film lejátszás közben bármikor átállítható könnyen maga ellen fordítható azzal, hogy a film dramaturgiáját állandóan megszakítva, újabb és újabb alternatív jelenetek iktathatók be, amelyek esetenként már teljesen digitális úton, számítógépes grafikával készülnek, és ezáltal a filmek egyre inkább kezedenek majd hasonlítani a számítógépes játékokra. Ezért legyünk résen és ne feledjük, nem minden DVD, ami fénylik!
Michael Collins
Michael Collins
49 KByte
Pelikán ügyirat
Pelikán ügyirat
74 KByte
Laura Mars szeme
Laura Mars szeme
45 KByte
Men in Black - sötét zsaruk
Men in Black -
sötét zsaruk
36 KByte
Tágra zárt szemek
Tágra zárt szemek
54 KByte

"Hosszú álom"
65 KByte

 

hírek hírek filmek filmek arcok arcok gondolatok gondolatok szemle szemle Örökmozgó Örökmozgó képtár képtár fórum fórum mozgóképtár linkek repertórium levelek FILMKULTÚRA '96-'98 tartalom címlap